A colleague shared this great term for an affliction common in the corporate world: source remorse editing. That’s when you get a terrific, meaningful, human quote from someone for a corporate use, say a newsletter. During the approval process, your contact sees this wonderful quote, thinks it doesn’t make him/her sound clever and capable, and turns it into something very pompous and formal. Given a chance, I always argue for humanizing it, but that doesn’t always work. At the very least, though, I turn “utilize” into “use” and will fight particularly hard to dispose of “win-win” or it’s evil near-twin, “win-win-win.” Who’s ready to join me?
Recent Blog Posts
- 10 tips to polish your LinkedIn profile
- Happy 5th blogversary (sorry!) to me
- Tips & tricks for cleaning up computer clutter
- Break the bars and say ‘si’ to life
- Is this how to treat a ‘valued subscriber’?
- Friday word fun
- A new year, a new list to read
- Top 11 posts for independents
- Take time to celebrate
- Happy holiday’s, er, holidays
Categories
Blogging Books Communications Crohn's Customer service Dispatches from the dorm Dogs E-mail Event reviews Freelance writing General nonsense IABC IABC conference Life Life is short Marketing Networking Newsletters Punctuation Rants Social media Spam The independent life Wordnerdery Words Writing tipsBlog Archives

2 Comments
Brilliant term, Sue. Love it. As writers and editors, we often win very small battles. During a recent editing stint with a major Canadian bank, I considered it a good day if I could eliminate the passive voice in 50 per cent of the copy that came my way. That, and eliminating the phrase, “back in” (as in “back in 2005″)made it an even better day.
And they are on-going battles, aren’t they? I haven’t noticed “back in” so much but I will keep an eye out for it – thanks for the warning!