A colleague shared this great term for an affliction common in the corporate world: source remorse editing. That’s when you get a terrific, meaningful, human quote from someone for a corporate use, say a newsletter. During the approval process, your contact sees this wonderful quote, thinks it doesn’t make him/her sound clever and capable, and turns it into something very pompous and formal.

Given a chance, I argue for humanizing it, but that doesn’t always work. At the very least, though, I turn “utilize” into “use” and will fight particularly hard to dispose of “win-win” or it’s evil near-twin, “win-win-win.” Who’s ready to join me?